Meta:Two Worlds II - Antaloor Post Issue 1, July 2009

The Two Worlds Wiki - Documenting Two Worlds since 2008.
Jump to navigation Jump to search

This Q&A was included in the Two Worlds II Antaloor Post, Issue #1 dated July 2009.

Questions and Answers[edit | edit source]

English[edit | edit source]

We asked Team Leader Mirek Dymek some questions. Here is Part 1 of the answers.

AP: After originally planning to bring out “The Temptation”, an add-on, what made you change your mind for a full sequel instead?

Mirek: We've been working on the successor to “Two Worlds” now for more than 30 months. During this time, the project has expanded enormously - and we've developed completely new and extremely efficient technologies. The core of these technologies is a brand new engine, which we started developing about two years ago. We can now reap the benefits of all this work on four platforms for “Two worlds II”. And we're delighted to have such a high-performance engine available, because it also gives us plenty of advantages over the competition.


AP: Have you just changed the name for the introduction of “Two Worlds II.”? Or is there more involved?

Mirek: There's a lot more involved than just a name change! We knew that the name “The Temptation” would always be associated with the word “add-on”. So we decided to leave that behind us and took on “Two worlds II”, which we can now develop as a full sequel on its own. And our reasons for doing this will become clear when you compare the graphics of “Two Worlds” and “Two Worlds II.” - there's a whole world of difference there. We've also made powerful changes in other areas of the game too... you will learn more about it next issue!


French[edit | edit source]

Nous avons posé quelques questions au directeur de l'équipe Mirek Dymek. Voici la première partie de ses réponses.

AP: Après avoir planifié la sortie de l'extension "The Temptation", qu'est-ce qui vous a fait changer d'avis au final pour une séquelle complète ?

Mirek: Nous travaillons sur le successeur de "Two worlds" depuis plus de 30 mois. En cours de route, le projet a pris des proportions énormes et nous avons développé des technologies nouvelles et efficaces. Le cœur en est un moteur de jeu entièrement neuf, que nous développons depuis deux ans. Nous pouvons aujourd'hui récolter les fruits de tout ce travail sur quatre platefor mes pour "Two worlds II". Et nous sommes ravis de disposer d'un tel moteur de haute-performance, car il nous apporte de nombreux avantages sur la concurrence.

AP: Avez-vous simplement changé le nom pour la présentation de "Two worlDS II"? Ou est-ce plus compliqué que cela ?

Mirek: Il y a bien plus qu'un simple changement du nom ! Nous étions persuadés que le nom "The Temptation" serait toujours associé au mot "Extension". C'est pourquoi nous avons décidé de l'abandonner et avons choisi "Two worlds II", que nous pouvons désormais développer comme une séquelle complète et indépendante du premier jeu. Si vous cherchez une explication à ce choix, il vous suffira de comparer les graphismes de "Two worlds" avec ceux de "Two worlds II" - il y a un fossé immense entre les deux jeux. Nous avons également apporté des améliorations considérables dans d'autres domaines du jeu... vous les découvrirez dans la prochaine édition ! Les

German[edit | edit source]

Wir haben Team Leader Mirek Dymek einige Fragen gestellt. Hier gibt es Teil 1 der interessanten Antworten!

AP: Warum habt ihr euch nach den ursprünglichen Add-on-Plänen mit „The Temptation“ dazu entschieden, nun doch ein vollwertiges Sequel zu produzieren?

Mirek: Wir arbeiten nun seit mehr als 30 Monaten an dem Nachfolger zu „Two Worlds“. In diesem Zeitraum hat das Projekt enorm an Umfang gewonnen und parallel sind bei uns auch völlig neue, extrem leistungsfähige Technologien entstanden. Herzstück ist eine komplett neue Engine, deren Entwicklung wir vor rund zwei Jahren gestartet haben. Die Früchte dieser Arbeit können wir nun auf vier Plattformen für „TWO WOrlds II“ ernten und sind extrem froh, eine solch leistungsstarke Basis zur Verfügung zu haben, die uns zudem große Vorteile gegenüber der Konkurrenz bietet.


AP: Handelt es sich bei der Einführung von “Two Worlds II” einfach nur um eine Umbenennung oder steckt mehr dahinter?

Mirek:Da steckt eindeutig mehr dahinter! Der Name „The Temptation“ wurde immer mit der Bezeichnung „Add-on" in Verbindung gebracht. Deshalb haben wir Abstand davon genommen und auf „TWO WOrlds II“ umgesattelt, dass wir nun von Anfang an als vollwertiges Sequel promoten können. Alleine der Grafikvergleich zwischen „Two Worlds“ und „Two Worlds II“ macht schon deutlich, das Welten zwischen den beiden Spielen liegen. Ein absolut sicherer Network Code, fortschrittliche, vom Spieler nutzbare Objektphysik, und meine persönliche Nummer 1, die realistische Charaktergestik, die wir mit echten Schauspielern und Motion Capturing eingebaut haben. Gut

Hungarian[edit | edit source]

Feltettünk Mirek Dymeknek, a csapat fõnökének néhány kérdést.

Íme a válaszok 1. része:

AP: Eredetileg a “The Temptation” kiegészítõnek indult, miért határoztál mégis úgy, hogy inkább új rész lesz belõle?

Mirek: Immár több, mint 30 hónapja dolgozunk a “Two Worlds” utódján. Ezidõ alatt a projekt óriásira duzzadt - és mi teljesen új, elképesztõen hatékony technológiákat dolgoztunk ki. Ezen technológiák magját a két éve fejlesztésnek indított vadi új motor képezi. Most hasznát vehetjük a rengeteg munkának a négy platformra készülõ “Two Worlds II”-nál. Es mi boldogok vagyunk, hogy egy ilyen csúcsminőségû motort tudhatunk magunkénak, mivel ez elég nagy előnyt jelent a konkurenciával szemben.


AP: A “Two Worlds II” címet hirtelen felindulásból kapta a játék? Vagy más oka is volt?

Mirek: Ez sokkal több, mint egyszerû átnevezés! Tudjuk, hogy a “The Temptation” mindenki számára a “kiegészítõt” jelentette. Ezért úgy döntöttünk, ezt elvetjük és megkapja a “Two Worlds II” címet, mint önálló folytatás. Ez a döntés értelmet fog nyerni, ha összehasonlítaaátok majd a “Two Worlds”-öt és a “Two Worlds II”-t-egy világ választja el õket egymástól. A játékban egyéb területeken is végeztünk módosításokat... a következõ számban ezekre is kitérünk! 


PDFs[edit | edit source]

References[edit | edit source]